Aller au contenu principal

Banff Centre Press releases Languages of Our Land in French and English translation

Posted on juin 24, 2014

Media Contact

Lynda Vang
Communications Officer

Banff, Alberta, June 25, 2014 -- Banff Centre Press announces the release of Languages of Our Land/Langues de notre terre: Indigenous Poems and Stories from Quebec/Poèmes et récits autochtones du Québec, a collection of poems and stories by 12 emerging and established Indigenous writers living in Quebec and writing in French.

“These poems and stories . . . face the tragedies of the past, demand the righting of wrongs, and prompt change to create a better future,” states editor Susan Ouriou, a Governor General’s Award-winning translator and the former French-English interpreter and translator for The Banff Centre’s Aboriginal Emerging Writers Program (now Indigenous Writing Program), in her introduction.

The writing within Languages is presented in English translation alongside the French original and interlaced with words in the writers’ Indigenous languages: Innu-aimun, Wendat, Cree, and Algonquin.

“The Banff Centre Press is grateful to Susan Ouriou for her mentorship and recommendation of emerging Indigenous writers; through this publication, these writers will have the opportunity to share their Indigenous cultures and stories with new audiences in French and English translation,” said Robyn Read, Managing Editor, Banff Centre Press.

Languages features the work of Marie-Andrée Gill, Jean Sioui, Mélina Vassiliou, Réal Junior Leblanc, Jacinthe Connolly, Johanne Laframboise, Alain Connolly, Manon Nolin, Murielle Rock, Maya Cousineau-Mollen, Virginia Pésémapéo Bordeleau, and Carole Labarre. All of the writers have participated in either the Aboriginal Emerging Writers Program (now the Indigenous Writing Program) at The Banff Centre or the francophone chapter of this program, Programme à l'intention d'écrivains autochtones en début de carrière, in Quebec.

The book is available for purchase at Amazon.ca, Amazon.com, Indigo, and Kobo

Learn more about the book at banffcentre.ca/banff-centre-press 

— 30 —

About The Banff Centre: The Banff Centre's mission is inspiring creativity. Over 8,000 artists, leaders, and researchers from across Canada and around the world participate in programs at The Banff Centre every year. Through its multidisciplinary programming, The Banff Centre provides them with the support they need to create, to develop solutions, and to make the impossible possible. Moving forward, the Centre will disseminate the art and ideas developed in Banff using new initiatives in digital, web, radio, and broadcast media. 

About Banff Centre Press: The Banff Centre Press is uniquely positioned to publish the great wealth and diversity of content written at and commissioned by The Banff Centre, the world’s largest arts and creativity incubator. 

About the writers:  

Susan Ouriou (editor) is a Calgary based award-winning fiction writer, literary translator, and interpreter. She helped found the Banff International Literary Translation Centre (BILTC) and has served as a member of its advisory council, faculty, and as its director. In 2009, she received Canada’s Governor General’s Award for Literary Translation and was awarded the insignia of Chevalier in France's Ordre des Arts et des Lettres in 2012.  

Christelle Morelli (translator) is a literary translator and French immersion teacher. She lives in Calgary, Alberta.  She has translated works of fiction and poetry for publication, educational curricula, and art catalogues. Born in France, she has lived in Quebec and Western Canada where she now makes her home with her family.