Aller au contenu principal
Français

Pedro Serrano a étudié à l’UNAM et à l’université de Londres. Jusqu’à récemment, il travaillait comme professeur invité à l’université de Georgetown où il enseignait la poésie et la traduction. Il a dirigé des conférences, des ateliers et des cours sur le sujet à plusieurs endroits. Sa traduction espagnole de King John a été sélectionnée pour faire partie du volume Obras completas de William Shakespeare, publié en Espagne par Mondadori. Le recueil La generación del cordero. Antología de la poesía actual en las Islas Británicas, sélection, introduction et traduction de par Carlos López Beltrán et Pedro Serrano, a été publié au Mexique. Il co-signe également avec López Beltrán la traduction intitulée No tire piedras a este letrero de Matthew Sweeney. Aligeren la oscuridad d’Edward Hirsch, sélection, traduction et introduction par Serrano, a été publié au Mexique en 2012. Le plus récent livre de poésie de Serrano s’intitule Cuentas claras (2014). Peatlands, traduit par Anna Crowe, a été publié en Angleterre par la maison d’édition Arc Publications et Confiance du vent, traduit par François-Michel Durazzo, a été publié par les Éditions du Noroît à Montréal en 2014. Desplazamientos (prologue par Juan Antonio Masoliver et CD), publié par Candaya Ediciones, est un recueil de poèmes de Serrano puisés parmi plusieurs de ses livres. La construcción del poeta moderno. T. S. Eliot y Octavio Paz a été publié en février 2012. 365 Delicados (con filtro). Antología de la poesía actual en México, en collaboration avec Carlos López Beltrán, a été publié par LOM au Chili en 2012 et DefenßaS, un recueil d’essais divers, par Fractal. Il a décroché la bourse de poésie Guggenheim en 2007. Il est membre du Sistema Nacional de Creadores du Mexique. Il est né à Montréal et vit présentement au Mexique où il enseigne la poésie et la traduction.

Enseignant